自述
(仿鲁迅《自嘲》格式)
年过花甲有追求,树人立说南国投。上课辅导解疑惑,著书不让谬误流。
横眉冷对学阀指,俯首甘为学生牛。不说发挥剩余热,愿学四钱度春秋。
(注:四钱指钱学森、钱三强、钱伟长、钱钟书)
李田心教授近照
在喜庆元宵佳节的日子里,在热情友好的气氛中,我受聘投身于南国。那是2010年农历正月十五日,正值中国元宵佳节。这一天,是我来到广东外语外贸大学南国商学院报到就职的第一天。
我从小喜爱外语,与英语为伴,已经60余年。英语是我的爱好,是我的专业,我的职业,我的事业,也是我生命的组成部分。南国以外语为特色,我入南国,如鱼得水,如鸟投林。
同年九月初九重阳节,南国商学院在图书馆三楼举行老教授座谈会,丁小军董事长亲临座谈会,百余名老教授欢聚一堂,共庆重阳佳节,共叙南国发展大计。我是百余名老教授之一,座谈会中我心情澎湃,难抑愉悦之情,南国10个月,感触良多。我抢先发言,题目是:“我不愿说发挥余热!”
题目出人意料,语出惊人。热闹的会场,顿时鸦雀无声。静默中,我面对着董事长,面对百余名老教授,我想到他们之中藏龙卧虎,不乏中国名流,于是我不寒而栗。我紧张,我激动,我难以自控。我战战兢兢地发完了言。
第二天,我在南国商学院的网页上看到了我的发言内容:
古时候,数字六意含“阴”之义,九含“阳”之义。九月九日是双阳即重阳。“阳”是生命的象征。“重阳”表示生命旺盛,健康长寿。
中学时代,心目中的偶像是“三钱”(钱学森、钱三强和钱伟长)。大学学文科,偶像由“三钱”增至 “四钱”(增加钱钟书)。
年过花甲了,偶像依然是“四钱”。
“四钱”虽然驾鹤西去,但他们都享有高寿。我羡慕他们。“四钱”科学上和学术上丰功伟绩,我不能与其攀比。我由衷地敬佩他们,愿以他们为榜样,甘心情愿在教育这片土地上耕耘。
……
我以前多次说要“发挥余热”,以后我不愿意再说。我愿意像“四钱”那样健康长寿,享受盛世荣华,愿意像“四钱”那样工作,为国家的教育事业发一分热,放一分光,为社会主义精神文明大厦添砖加瓦。
……
来南国这些年,我有返老还童之态,自己觉得回到了青春岁月。我双鬓和后脑的白发变黑了,我原来的高血压病自己跑走了。我精力充沛,每一学期两门、三门不同的课,周六、周日和节假日从不休息,每周至少12节课,多则14或16节,课余写论文,写专著,来到南国以后已经出版专著两部,发表论文60余篇,其中核心刊物6篇。
我的论文和专著,源于教学中的启发、撰写教案时候碰到的火花和课堂讨论中的灵感。
我研究奈达理论十几年而不辍,写出论文十几篇,专著一部。论文和专著否定主流,纠正通说,结果是大量的“金科玉律”——教课书中的假奈达理论偷偷地、不声不响地撤离教科书。
我说中国译界的习语翻译已经走上歧途,教科书和英汉/汉英习语词典连什么是习语都没有弄清楚就教导千千万万的莘莘学子习语翻译,误导他们把“火上添油”翻译成add oil on the fire,害了几代人。
我说“社会科学”是social science的误译,误译使中国人把“社会科学”当作科学,英语国家和法语国家认为“社会科学”不是科学。文章在几家重要学刊发表,下载量越来越大。
我作文新解“中国”“一个中国”的含义,得到中共中央政治局委员、广东省委书记胡春华同志的重视,得到中共广东省委台湾办公室的肯定。
我说习近平总书记提出的“中国梦”的译文应该是China Dream ,而不是Chinese Dream。 两个译文差异虽小,可差之毫厘谬以千里,事关“中国梦”的政治和文化内涵。文章很快被《上海翻译》接受下拟发表。
我说……
我不愿意说“发挥余热”。我愿意像年轻人一样,让生命像一把火,旺盛地熊熊燃烧,发光发热。
在南国商学院庆祝建校20周年的日子里,我模仿歌曲《团结就是力量》写几句贺词如下:
特色就是力量,
这特色是外语,
应用外语商务就有力量。
这力量是铁,这力量是钢,
比铁还硬,比钢还强。
向着平淡无奇开火,
让平淡无味死亡!
向着外语,
向着商务,
向着应用,
向着新南国发出万丈光芒!