【译介大观】池圣女、金红梅、李爱文、李明教授等国社科中华学术外译项目成果合集

录入者:新闻中心李阳发布时间:2026-03-25

我校首个国家社科项目《宋明新儒学略论》韩文版在京发布

2024年6月19日,《宋明新儒学略论》韩文版新书发布仪式在第三十届北京国际图书博览会举行。南方出版传媒股份有限公司副总经理、副总编辑,广东人民出版社社长肖风华,《宋明新儒学略论》中文原版作者、中山大学哲学系教授、博士生导师冯达文,大韩出版协会副会长、韩国亦乐出版社总经理李大铉,我校东方语言文化学院院长池圣女教授,朝鲜语系副教授金红梅等嘉宾出席了本次活动。

 

参会嘉宾合影 

《宋明新儒学略论》韩语版是我校申报成功的首个国家社科基金项目,不仅标志着我校在国家社科基金项目上实现了零的突破,更为我校学者后续申报国家社科基金项目提供了宝贵的经验和示范。《宋明新儒学略论》一书自1997年问世以来,就以其独到的研究视角和深刻的学术见解,在学术界引起了广泛关注。经过几年的精心筹备与翻译工作,该书的韩文版终于面世,并得到了国家社科基金规划办的认可,这一成果无疑是中华文化“走出去”战略的一次重要实践,同时也成为了中韩文化交流史上的重要里程碑。

发布仪式现场 

在发布仪式上,中韩双方出版社的社长对《宋明新儒学略论》的学术价值及译介意义给予了高度评价。冯达文教授与池圣女教授在对谈环节进行了深入的交流,分享了他们在撰写和翻译过程中的心得体会,以及对中韩文化交流的独特看法。对谈结束后,韩国亦乐出版社向冯达文教授和池圣女教授赠送了韩文版新书。

 

《宋明新儒学略论》中文版作者和韩文版译者对谈互动 

新书发布仪式结束后,冯达文教授和池圣女教授接受了南方传媒的采访,进一步介绍了本书的内容和译介意义,表达了对中韩文化交流未来的美好期待。此次《宋明新儒学略论》韩文版新书的发布,不仅是对我校学术成果的一次展示,更是对中华文化“走出去”战略的一次有力推动,为中韩两国的文化交流搭建了新的桥梁。(文/东方语言文化学院 金红梅)

https://www-new.gwng.edu.cn/2024/0622/c24a91785/page.htm


朝鲜语系金红梅老师参加《陈平原文集》出版暨现代中国人文学学术研讨会

2024年3月22日,由北京大学中国语言文学系、北京大学现代中国人文研究所、商务印书馆、《文艺争鸣》杂志社联合举办的“《陈平原文集》出版暨现代中国人文学学术研讨会”在北京大学英杰交流中心月光厅举行。来自中央文史研究馆、中国作协、中国现代文学馆、商务印书馆等机构和北京大学、清华大学、中国人民大学等高校的40余位专家学者出席了会议。

陈平原教授是北京大学哲学社会科学一级教授、博雅讲席教授,北京大学现代中国人文研究所所长,我国当代著名的人文学者。此次出版的《陈平原文集》全24卷,共44本,由商务印书馆出版。陈平原教授的学术成果也曾译介到海外,在国外学者当中引起了较大的反响。在翻译成韩文的三本专著中,有两本(《从文人之文到学人之文》《中国散文小史》)是我校金红梅老师和韩国学者合译。2023年,金红梅获批了中华学术外译项目——陈平原教授《中国现代学术之建立》韩语版翻译出版。此次参会,朝语系教师不仅了解到中国现代文学界的动态,也扩大了与学术界人士的交流,为《中国现代学术之建立》的译介奠定了良好基础。(文/东方语言文化学院 金红梅、徐花) 

会议合影 

https://www-new.gwng.edu.cn/dyxy/2024/0409/c378a90004/page.htm 

 

李爱文教授团队译作《中国经济高质量发展研究》日文版在日出版

我校东语学院李爱文教授领衔翻译的《中国经济高质量发展研究》日文版由日本树立社正式出版发行,并获新华社东京分社报道推介,形成跨文化传播示范效应。该译著为我校国家社科基金中华学术外译项目的最新标志性成果,此翻译项目得到了国家社会科学基金的有力资助和学校的重点支持。

国家社科基金中华学术外译项目的申报一直是我校科研工作的重头戏,是我校提升学术影响力、彰显“强外语、重实践”办学特色的重要途径,也是深化“有组织科研”机制的重要实践。到目前为止,我校已获批立项国家社科基金中华学术外译项目5项,其中4项为一般项目,1项为重点项目,目前已有1项一般项目顺利结项,1项重点项目已通过国家社科基金办的鉴定申请,最终成果也即将在英国的Routledge出版社出版。我校东语学院近年来持续强化科研创新能力,近三年累计斩获国家社科基金项目3项,充分彰显了我校在推动中国学术走向国际舞台方面的卓越实力。

据悉,《中国经济高质量发展研究》中文版由中国著名经济学家朱之鑫、张燕生等人领衔的课题组精心撰写,深刻阐释了中国经济实现转型升级的战略路径。这部具有重要学术价值的著作于2019年由中国经济出版社出版,并被列为中国国家高端智库的重要学术成果。此次《中国经济高质量发展研究》日文版的成功发行,不仅是中国经济出版社与日本树立社的首度合作,更标志着中日两国在经济类学术专著出版领域迈出了具有里程碑意义的一步。该书的出版已成为近期中日学术交流领域备受瞩目的重要文化事件,新华社对此进行了专门报道。

 

著作封面 

在全球中国文化“走出去”的时代背景下,《中国经济高质量发展研究》日文版作为我国理论经济学领域重要的对外译介项目,精准弥补了日语学术译介中经济学领域译著相对匮乏的现状。我校李爱文教授及其翻译团队凭借扎实的专业功底和严谨的学术态度,将这部凝聚中国顶尖经济学家智慧、反映中国经济最新发展方略的权威著作,准确而深刻地呈现给日本读者。团队成员姚慧敏、章海英表示,团队在翻译过程中始终注重专业术语的精确传达,确保日本读者能够原汁原味地理解中国经济发展的核心理念与战略思想。

在中日经贸合作迎来新机遇的重要时刻,《中国经济高质量发展研究》日文版的成功发行,不仅有助于日本学界更及时、更深入地了解中国经济高质量发展的前沿研究成果,同时也能帮助日本经济界人士更深刻地把握中国经济转型的最新动态和推动高质量发展的战略方向,从而进一步促进中日两国间更高层次的经济合作与交流。

未来,我校将持续以国家社科基金中华学术外译等项目为抓手,聚焦全球学术前沿议题,推动更多体现中国力量、具有世界意义的学术成果进入国际主流传播渠道,为促进跨文化交际贡献智慧力量。(文/东方语言文化学院姚慧敏、科研处孙雨汇)

https://gd.sina.com.cn/finance/2025-05-16/cj-inewtpfi1278333.shtml 

 

 我校李明教授编著《翻译批评与赏析》获评广东省优秀教材

广东省教育厅公布第二届全国优秀教材建设奖省级评选结果,我校多语种中华文化译介研究中心李明教授编著的《翻译批评与赏析》位列其中,与全省213种高等教育教材一同获评优秀。

《翻译批评与赏析》的编纂源于李明教授自2003年起为本科生开设的《译作赏析》课程。教材依托香港各大学图书馆的丰富典藏,精选经典译作案例,系统构建了翻译批评与赏析的教学体系。其适用对象广泛涵盖英语专业翻译方向、翻译本科专业、商务英语专业本科生以及翻译专业硕士研究生等多个层次的学习者。

 

《翻译批评与赏析》教材图片 

2006年由武汉大学出版社首版以来,该教材历经多次修订完善。2010年发行第二版,2016年转由清华大学出版社出版新版(第三版),连续多年保持销量稳定,被全国多所高校采用,深受翻译专业师生和翻译爱好者的喜爱与推崇。

此次获奖,是该教材问世近二十年来获得的又一重要认可。不仅彰显了该教材的学术价值与教学实效,也成为我校教育教学改革成果的重要体现。学校将继续支持教材建设,推动更多高质量教材问世,为提升教学质量提供有力支撑。(文/教务处 冯春苑)

http://www-new.gwng.edu.cn/2025/0911/c24a101638/page.htm

 

来源:学校官网

编辑:学科建设办公室实习生邬敏婷、张玉玺、吴新玲

责编:李阳